目前,我國各本科院校的畢業論文或畢業設計中多數都規定有對外文資料的引用和使用要求,目的是為畢業論文的撰寫提供最新的國外理論研究成果。對于法學這種社會科學而言,橫向國別間經驗作法的借鑒更是理論研究的主要方式之一。然而由于諸多原因,國內高校中外文資源的開發與利用卻步履緩慢,遠未能發揮其潛能和優勢。據統計,我國“高校大約50℅以上的大學生沒有借閱過外文期刊”,而沒有借閱過外文學術著作的大學生比例更高。本文以我校法學院04、05、06級法學專業本科畢業論文為分析背景,指出畢業論文外文資料使用中存在的問題和產生的原因,并為改善這一現狀提出具體的解決對策。
1、畢業論文外文資料使用中存在的問題
1.1不知從何處查找外文資料,或無意識查找外文資料。許多學生在大四撰寫畢業論文之際,面臨外文資料的搜集比較茫然,不知從何下手?對論文指導老師的依賴性較強,有時寄希望于指導老師提供搜集好的外文資料;更有甚者竟完全沒有搜集外文資料的意識,以為撰寫論文只需有中文資料的支撐即可,殊不知在當今被稱為“英語帝國”的時代,世界上用英文撰寫的學術文章書籍占據了大部分,閱讀外文期刊可獲得各國在各領域中發展的最新動態,閱讀外文圖書則是了解各國在各領域中理論知識的最好途徑。畢業論文是學生四年法學專業學習的綜合與實踐的檢驗,理應重視搜集國外的先進經驗和作法。
1.2從非權威途徑查找外文資料,忽視權威來源;有些同學雖然具備了主動查找外文資料的意識,但查找的途徑并非權威。如借助通用的網絡搜索引擎“百度、谷歌、搜狐等,搜索到一些新聞報道、逸聞趣事網絡日志、網絡論壇等學術性和可信度不強的資料;或者雖借助通用搜索引擎搜集到一些學術類文章,但其完整性和來源的可靠性有時得不到保證。這些同學往往忽視可靠性和權威性更強的專著、期刊等來源。
1.3對搜集到的外文資料在理解上有偏差,當面臨那些法學專業性較強的資料時,一些學生的英文理解能力較弱,不能準確把握法律英語專有詞匯、法律英語特有長句以及法律英語專屬表達方式的特色,導致對這類文章或書籍存有恐懼心理。不愿或不能仔細研讀搜集到的外文資料。他們要么斷章取義地理解,要么將專業詞匯作通用化處理,無法抓住外文資料的核心與價值;更不能對畢業論文提供支撐作用。
1.4查找出的資料與畢業論文選題不符,或關聯度較小,對畢業論文的支撐作用不大。部分同學在查找外文資料時并沒有緊扣畢業論文選題,查找時具有盲目性和應付差事的心態,僅希望盡快找到一篇差不多的外文翻譯完成了事;并沒有考慮到該文章的新穎性、時效性以及對論文本身論點的支撐性。在指導我院法學專業畢業論文的實踐過程中,甚至還出現已將畢業論文撰寫完成,但為應付差事而在最后階段又硬性添加上了外文資料的個別情況。
2、外文資料使用不當不充分的原因
2.1學校圖書館及論文指導老師的導航作用和指導作用不強。由于我校屬于傳統工科院校,在法學、中文、外語等人文類學科的建設與投入方面還有待提高。所以也導致了現實中學校圖書館法學類圖書期刊和法學類數據庫的館藏十分有限,一些經典法學巨著或最新研究成果無法從圖書館處獲得,一定程度上也打擊了我院師生借閱的積極性。中文既已如此,更不用提外文了;另一方面,有些畢業論文指導老師對于畢業論文的選題、構思和內容都比較重視,但卻忽視督促學生查找和使用國外最新的研究成果,不大重視培養學生外文資料的搜集能力。
2.2學生自身信息意識不強,沒有充分認識到外文資料在論文寫作過程中的作用。觀念和意識問題是前提,在科學研究蓬勃發展的今天科研工作者要想跟上時代的步伐,不當新型的科盲,就必須長期的不遺余力地閱讀最可能多的文獻資料,來不斷提高自身的學術水平和科研能力。這其中,閱讀代表國際研究前沿的外文資料是主要的途徑之一。撰寫畢業論文的學生雖然不用如科研工作者般深入研究某一問題,但仍應認真對待畢業論文這一大學四年學習成果的綜合展示體。
2.3學生自身英語水平所限。目前,普通本科院校對學生的英語教育一般僅限于在大一、大二開設公共基礎英語課。由此出現不少同學在大二通過大學英語四六級考試后就終止英語學習的情況,雖然部分同學會在大四考研之時或準備出國進修之際再將英語撿起來,但其他同學則有可能就此放棄了英語的學習。因此,在由外國語學院承擔法學專業大一、大二公共英語教育的基礎上,分院則應重視在大三、大四設置專門的法學雙語課程將學生的英語學習繼續下去,并進一步提高學生的法學專業英語水平。
3、提高外文資料使用質量的解決辦法
3.1圖書館應加強其導航作用。圖書館應定期有針對性地舉行專題講座,以普及介紹本校法學類外文圖書與期刊的館藏和外文法律數據庫的特色及查找使用方法。使分院教師與學生充分了解本校圖書館在法學類外文資料保有方面的現狀與不足。如:Lexis法律數據庫的工作人員就曾為我院師生做關于Lexis特色與使用方法的專題講座”反響良好。此外,還可以圖書館征求聽取分院專業教師意見的方式,適時修改并增加法學類外文資料的館藏;同時,也可以對借閱次數特多的讀者以E-mail的形式提醒他們有新書到。另外,針對外文圖書與外文期刊價格高昂且圖書館經費有限的困難,圖書館可以將重點放在購買如Lexis般的法律網絡數據庫,積極宣傳該數據庫的價值,引導師生充分利用好網絡數據庫。總之,圖書館導航作用若發揮充分,則可以顯著提高分院師生借閱和查找法學外文圖書期刊及登錄外文法律數據庫的次數。
3.2論文指導老師應加強外文資料方面的指導。針對畢業論文外文資料搜集與使用總體不受重視的情況,論文指導教師或專門的外文指導教師應積極引導學生提高重視。具體可以充分利用好我院已推行的平臺導師制度,即在學生剛進入大三之際,就先期指定其大四的論文指導老師,通過近兩年的溝通與指導,保證畢業論文的完成質量與學生專業能力的增強。不僅要求指導老師在后期對學生畢業論文的選題、構思、用語及內容進行細致指導,還要求其在前期對學生法學專業外語的學習與訓練進行具體指導。如要求學生查找英文法學案例或某個國家的英文法律法規等。
3.3重視法學專業高年級雙語課程的設置與建設。與低年級開設的“法律英語”或“英美法概論”等基礎雙語課不同,法學高年級針對學生不同興趣與方向開設的雙語課則更加重視對學生專業性思維的訓練。如我院近幾年開設的“美國反托拉斯法”“美國知識產權法”“技術性貿易壁壘”等雙語課研究的內容就更加具體細致。提高這類課程的教學質量,可以增強學生學習專業外語的興趣,在上課的同時即培養學生查找及運用專業外語資料的能力。如“美國反托拉斯法”雙語課,學生在研讀美國反托拉斯法雙語教科書的同時,也能鍛煉其查找美國最高法院反托拉斯判例、聯邦法律法規以及反托拉斯期刊文章;并進一步分析理解資料的能力,為大四撰寫畢業論文以及未來研究生的學習打下良好的基礎。