1、選題的由來
在研究生階段,因為本身就讀的是國際法專業,因而對外文法律資料敏感度比較高。此外導師對我們的法律英語學習非常重視,在此期間指導我們做了不少的法律英語翻譯練習。與此同時,經過努力,我被任命為本校Lexis Nexis法律數據庫學生培訓代表,負責本校Lexis法律專業數據庫的培訓工作,為廣大同學解答對外文數據庫的疑難問題。通過日常的培訓工作,在給同學們解答外文法律數據庫的功用以及具體檢索方式的過程中,我的收獲是巨大的。這項實踐工作不僅對我法律英語的學習起到了促進的作用,使我逐漸對外文類的法律數據庫有了一定程度的了解;而且讓我對自身所處的法學研究和法學教育領域有了一定的認識和想法。
最初,我并未意識到這樣的學習和工作經歷能夠應用到我的畢業論文當中。之所以確定這一選題,源于導師的指點和分析,在他看來,正是這樣的學習和工作經歷,讓我可以發揮自己所特有之長處,是真正屬于我自己特色的畢業論文。此外,思索之后,我認為我確實不能放棄這一寶貴的素材,這是真正屬于我自己的東西,如果能很好的完成,將是一件特別有意義的事情。因此,和導師商量后,我的畢業論文定題為《外文法律數據庫對我國法學研究和教學的影響》。
2、研究的意義
外文期刊是高校圖書館收藏的重要文獻類型之一,是學術及科技人員借鑒發達國家先進經驗,獲取世界科學研究動態的主要信息源,它以內容新穎、時效性強、信息量大、學術價值高等特性,備受高校老師和學生的重視。但由于原版外文期刊價格昂貴,圖書館的收藏數量以及質量很難滿足讀者的需要。隨著圖書館網絡環境的形成以及技術的成熟,外文全文期刊電子數據庫開始進入我們的視野。我們國家很多高校引進了以自然科學為主的外文數據庫比如Science Direct Onsite、Spinger、Nature、Academic Press、ASE等全文數據庫,也有專門為法律專業人員設計的,提供法令、判例、論文、專利、知識產權等方面的文獻資料的法律專業數據庫,譬如Lexis Nexis、westlaw、Heinonline等法律專業數據庫。本文所提到的Lexis法律專業數據庫是專門為法律專業人員設計的,提供法令、判例、論文、專利、知識產權等方面的文獻資料的數據庫,許多著名的法學院、法律事務所、高科技公司的法務部門都是其最忠實的用戶。
本文重點討論的是外文期刊全文數據庫中的法律數據庫對我國法學研究和教學的影響。那么研究這個課題到底有何意義,我將從以下幾個方面來闡述。
首先,Lexis、westlaw等外文法律專業數據庫的引進,使我國學者得以及時、準確、全面地了解英美等西方國家法學理論和實務的發展動態,從而在第一時間內認知和把握國際法學界的前沿學術成果,以提高我國法學界的整體水平,為我國法治的現代化建設提供理論依據和實踐指導。筆者希望能通過自身所掌握的、了解的情況有針對性的介紹外文法律數據庫給高校法學研究和教學帶來的影響,而作為外文法律數據庫最大的客戶群體的各高校法學院,應該是最有發言權的,因為它們是外文法律數據庫的直接接觸者和受益者。因此,這些群體針對外文法律數據庫所反映出的問題和看法,是相對真實的。如能由此客觀歸結出我國法學研究和教學應如何正確看待外文法律專業數據庫的優勢和存在的問題,如何合理利用它為我國的法學研究和教學服務。相信能在一定程度上擺正大家對外文法律專業數據庫應有的心態。其次,外文法律數據庫豐富的外文資源,對我國現有的法學資源是否構成沖擊呢,這些外文法律資源和國內法學教育傳統教學資源有什么沖突嗎?如何充分、最大化利用外文法律數據庫資源,這都是本文想要解答的問題。希望能從外文法律專業數據庫自身的特點及其價值方面著手,去尋找答案。
3、國內外研究的現狀
1.國內現狀
從國內目前已有的學術文獻來看,基本上都是期刊類的學術文獻,大多數是從圖書情報學的角度去分析國內在線數據庫,也有對外文法律數據庫進行專門介紹的文獻。但是將兩者結合,或者是本文作者選擇的外文法律數據庫與法學教育和研究結合方面的文章或專著,基本沒有。
2002年,美國Starr基金會提供了一個贊助計劃,通過聯合其成員澳大利亞墨爾本大學、美國紐約大學和中國清華大學,共同為法律圖書館館員和清華大學法學院的學生提供暑期培訓計劃,并匯編成一本書籍《漫游虛擬法律圖書館--在線法律資源研究指南》{1}。書中對世界各國主要的在線法律資源分別進行了原始法律資源和二次法律資源的分類介紹,并且提供了主要的檢索范例。該書分為上、中、下三篇,上篇介紹中國在線法律資源及其利用;中篇介紹以美國和英聯邦為代表的外國在線法律資源及其利用;下篇則介紹國際法和有關國際組織的資源及其利用。該書通過介紹不同法律體系及其在線法律資源的特點、獲取方式及研究策略,為中國的法律研究者日后進一步了解和研究中國法、外國法和國際法的相關資源提供了指導和建議。
目前對國內引進的外文法學數據庫做出最詳細最專業分析的就是中國社會科學院法學研究所圖書館的蔣雋老師了,她寫了一篇名為《淺論Lexis Nexis數據庫內容及價值》{2}的文章。在她的文章中,詳細解讀了以Lexis法律數據庫為代表的外文法律數據庫的主要內容,及其相關使用價值、技術價值、學術價值等。文中,她對Lexis Nexis數據庫進行了詳細的介紹,包括其資料庫基本構成,文獻出處等,把Lexis Nexis數據庫的整個流程圖擺放在大家面前。然后就第二部分,又對Lexis Nexis數據庫的技術特色,從圖書情報學的角度進行分析解讀;第三部分,從宏觀上解讀外文法律數據庫對國內法律研究的價值。此外,蔣雋老師還寫了《西方學術網絡數據庫對我國的影響》{3}、《我國法學論文數據庫情況的分析》{4}等相關文章。羅春榮老師所著的《國外網絡數據庫:當前特點與發展趨勢》{5},從圖書情報學的角度對國外數據庫進行宏觀上的闡述。文中詳細分析了國外數據庫的特點及相關發展趨勢。另外一些學者的文章有如徐曉津等著的《集美大學圖書館外文數據庫利用情況的調查分析》{6}、肖瓏寫的《國外網絡數據庫的引進與使用》{7}、邵晶等所著的《對我國高校圖書館引進電子資源后續問題的思考及建議》{8}都對外文數據庫進行了解讀和分析。網絡在線法律資源方面,國內一些網站譬如“法律信息研究網{9}”、“北大法意”等都提供法律檢索服務。此外,一些高校法學院的法律圖書館也提供部分外文法律資源的檢索服務。
1.2.2 國外現狀
國外目前對法律數據庫的研究主要集中在宏觀領域。畢竟所謂的“外文”法律數據庫對他們而言,就是母語數據庫,好比我們面對自己國內的“北大法意”等中文法律數據庫。因此大部分外國文獻方向主要集中在相對寬泛的領域,譬如Charles Obiora Omekwu所著的Websources,resources and strategies for legal research{10}一文中就是以網絡資源為視角,看法學研究問題的。又如Michael Slade,和William Smith所著的the development of afree-textretrieval system for microcomputers and itsusein legal education{11}一文中,闡述了最初的網絡數據庫主要用來方便老師和學生在線學習,經過日后一步步演變,最終成為為各個大學法學院的法學教育提供重要信息來源的電子信息資源終端。此外,還有一些文章是專門針對Lexis Nexis的,譬如B.Jane Scales和MaryM. Gilles寫的Lexis-Nexis in an academic reference environment{12},Alexei Oulanov和Edmund F.Y.Pajarillo所著的 academic librarian'perception of Lexis Nexis{13},對Lexis Nexis運作所處的學術搜索環境,及相關應用情況進行分析解讀,從廣義上對其有了更加全面的了解。
在國外,關于法律數據庫的研究的網絡資源相對豐富,以美國法律圖書館學會(AALL){14};國際法律圖書館協會(IALL){15}為例,這兩個網站對高校法律圖書館等機構的在線法律資源進行分析和評估,并給予指導。
4、研究方法及主要內容
4.1.研究方法
本文的研究方法主要有:
a.比較分析法。本文以外文法律數據庫在美國、南非等國高校的引進狀況、發展狀況、利用現狀等與國內高校進行對比分析,通過對一些背景資料的剖析,得出了造成外文法律數據庫在國內外目前發展狀況不同的根本原因,這種橫向的對比方法,有利于進一步界定外文法律數據庫對法學教育的具體影響。
b.綜合分析法。利用管理學、法學、教育學、圖書情報學等學科知識,對外文法律數據庫對法學教育的理論與實踐問題的解決進行綜合分析。
c.歷史分析法。通過對外文法律數據庫在中國高校的發展狀況分析,冀以找出這種發展趨勢所反映的中國法學教育的演變歷程。
d.實證研究的方法,以美國哈弗大學、南非開普敦大學,中國湘潭大學為例,從引進及利用方面著手,進行現狀分析,最終探討出外文法律數據庫對法學研究和教育的影響。此外,還運用文獻分析法、演繹推理法等方法綜合起來展開研究。
4.2主要內容
第一章:緒論。該部分分為三個部分,第一小節只要介紹選題由來和研究意義。第二小節從國內、國外兩個方面介紹筆者論文所涉領域的學術狀況。第三小節則介紹了筆者論文主要使用的幾種研究方法和對文章主要內容的概括。
第二章:外文法律數據庫簡介。該部分分為兩個小節,第一小節主要是介紹外文法律數據庫的前身--網絡數據庫。第二小節主要在一個宏觀的范圍內,對外文法律數據庫進行簡要的介紹。主要包括外文法律數據庫在中國以及在國外是怎樣的一個發展概況。此外,筆者在第三小節也總結了一下外文法律數據庫的特點。
第三章:外文法律專業數據庫在高校的使用現狀分析。此章節分為三個小節。第一小節和第二小節,分別以美國哈佛大學法學院和南非開普敦大學法學院為代表,分析外文法律數據庫在國外高校的引進狀況和利用現狀。第三小節則分析比較了外文法律專業數據庫在中國高校的發展現狀,并給出了具體的對象,以湘潭大學為例,從使用對象、使用內容、使用頻率和使用效果四個方面分析外文法律庫在高校的具體應用。
第四章:高校法學研究和教學對外文法律數據庫利用存在的問題。該部分從法學研究領域和法學教學領域及外文法律數據庫在應用過程中出現的問題三個方面去討論外文法律數據庫在利用中存在的問題。法學研究領域,因為外文法律數據庫對法學學科和分支的劃分標準更細,更專業,有利于高校培養人才更加細化、專業化;另一方面,大量外文法律文獻的登錄,是西方法學思想及其背后隱藏的西方社會文化傳統和價值觀念的強勢侵入,中國法學研究領域也容易被“殖民化”,因而我們對外文資料的獲取和吸收的過程,也就是中西方法律價值觀的交融過程,在此過程中,兩種價值觀必然會發生摩擦和碰撞?陀^上,使用外文法律庫本身而言,就是對西方法律傳媒在某種程度上的認可,基于此,使中國法學教育更趨同國際化趨勢,從而走向市場化;在此過程中,必然帶動國內法學教育事業從對紙質文獻向網絡文獻發展的趨勢,兩種不同形式的文獻之間的博弈也在所難免。法學教學領域。涉及到外文法律數據庫提供商本身,由于其商業目的過強,對中國引進外文法律數據庫的高校法學院缺乏適當的專業引導,在主觀上也對中國法學教學事業造成了一定的影響。此外,高校之間沒有組建適當的聯盟去進行一定層面的交流,以及缺乏相關專業機構的評估和指導也對法學教學體系造成了一定影響。關于外文法律數據庫在應用過程中存在的一些問題,筆者從ID賬號、訪問限制、過量下載等現實存在的問題方面著手,試圖從側面探索出數據庫提供商對中國引進外文法律庫的種種局限,從而導致的對中國法學教學和研究的客觀影響。
第五章:外文法律數據庫促使高校法學研究和教學模式發生轉變。希望該部分在分析了外文法律數據庫為我國帶來的影響后,能帶給大家更加宏觀的認識,站在更高的層面去正確認識外文法律數據庫,從而為我國高校法學教育和研究事業的深層次改革提供有益的幫助和指導。通過先前幾章分析外文法律數據庫的狀況及影響,筆者希望能藉此帶動法學教育模式和法學院圖書館模式的轉變。
結語:筆者試圖通過以上五個部分的剖析,將外文法律數據庫對我國法學研究和教學的影響以更全面、更客觀、更深入的視角的呈現在讀者面前。
(該文為彭爽老師碩士論文之部分,現分別轉載供參考)