在整理日文法律釋義圖書過程中,頭腦中出現(xiàn)幾個(gè)簡(jiǎn)單的問題:為什么要出版這么多大部頭注釋類法律圖書?篇幅之巨是由哪些內(nèi)容構(gòu)成?中日文法律釋義圖書有什么不同?主要用途是什么?經(jīng)粗略比較后,現(xiàn)將這些問題歸納如下:
日文法律釋義圖書的書名多使用注釋、注解或逐條解釋,其中逐條解釋一詞來源于德國(guó)。二戰(zhàn)前,日本法學(xué)受德國(guó)影響較深,能夠參考使用的釋義類法律圖書大多是德國(guó)學(xué)者的著作,其寫作方式、寫作內(nèi)容和大量信息都為使用者提供了莫大便利,鑒于德國(guó)釋義類法律圖書在學(xué)說理論和司法實(shí)務(wù)中發(fā)揮的作用,不少法學(xué)教授感到本國(guó)早年出版的法律釋義圖書總與德國(guó)的逐條解釋在屬性上有所不同,逐漸萌發(fā)出要編寫日本的法律逐條解釋著作的強(qiáng)烈愿望。
從根本上說,作者對(duì)法律條文解釋清楚,本來就是一種注釋書。而西方注釋法學(xué)或德國(guó)式法律逐條解釋的特別之處在于使用者通過法律釋義圖書不僅能夠詳細(xì)地引用著者對(duì)某一問題的解釋,還能夠詳細(xì)地引用他人對(duì)相關(guān)問題的學(xué)說和判例,這一點(diǎn)顯然不同于教科書。教科書的首要目的是幫助讀者理解某一法律體系,因此,作者不會(huì)采取順著法律條文進(jìn)行解說的辦法,一般是按照作者講述的體系,適當(dāng)?shù)鼐幦敕蓷l文并加以解釋。在這個(gè)意義上,教科書是以體系為主解釋一個(gè)一個(gè)的具體法律條文。但是,當(dāng)已經(jīng)了解某一部法律體系的人在一個(gè)個(gè)具體規(guī)定的運(yùn)用上出現(xiàn)問題時(shí),法律逐條解釋就有非常重要的意義了。從事法律實(shí)務(wù)的法官、檢察官和律師因?yàn)闃I(yè)務(wù)需要,翻閱查找具體條文的解釋一向?yàn)槿藗兯?xí)見不鮮。因而從用途上看,法律逐條解釋有著明顯標(biāo)志,它要求注釋書中必須有詳細(xì)的解釋,否則不能成為實(shí)際適用中的參考。另外,讓使用者在引用時(shí),除了作者本人的見解以外,還要能夠非常便利地一并檢索到其他學(xué)者對(duì)同一問題的觀點(diǎn)和相關(guān)判例。這是由于使用本書的人一般都是從事法律實(shí)務(wù)者,他們與初學(xué)者不同,除需要了解作者的觀點(diǎn)外,還要參照其他各種觀點(diǎn)來決定自己的解釋。可以這樣認(rèn)為:教科書是寫給需要了解法律體系的人,法律逐條解釋是寫給需要了解某個(gè)具體條文解釋的人。
法律釋義圖書的內(nèi)容非常豐富。首先,書中列出大量的相關(guān)文獻(xiàn)目錄,包括經(jīng)過專題分類的著作、論文和判例,并詳細(xì)列出作者、書名或論文題目,判例出處等。以齊藤秀夫編著《注解民事訴訟法(1)》第一法規(guī)1982年4月版為例,書中所收文獻(xiàn)范圍明確,即:1990年(日本制定舊民事訴訟法)至該書出版前的1968年。關(guān)于序言部分文獻(xiàn)列出566個(gè),分為教科書、體系書、判例研究專著、判例回顧、民事案件概況、訴訟記錄、注釋書逐條解說書、論文集、民事訴訟制度的目的、民事訴訟制度的歷史、日本民事訴訟制度沿革、民事訴訟法的修改、票據(jù)訴訟制度的修改、租地租房程序、訴訟法學(xué)的發(fā)展和民事訴訟制度展望、訴訟法律關(guān)系、訴權(quán)論、程序法與實(shí)體法18個(gè)類別;關(guān)于法院一章的文獻(xiàn)811個(gè),分為司法權(quán)(舊制度)(現(xiàn)行制度)、法院、規(guī)則制定權(quán)、違憲審查制度、行政訴訟、民事案件和行政案件、統(tǒng)治行為、非訟案件、管轄、國(guó)際法院管轄權(quán)、判例評(píng)論、國(guó)際審判管轄權(quán)、司法權(quán)與行政權(quán)13個(gè)類別,查找極為方便。其次,法律釋義圖書的主要著眼點(diǎn)在于從整體上把握學(xué)說和判例,盡量客觀地進(jìn)行敘述。注釋內(nèi)容占據(jù)主要篇幅,一般包括序言、章節(jié)的導(dǎo)論、對(duì)法律條文的注釋和對(duì)法律名詞的注釋等。以河村博執(zhí)筆《注解特別刑法補(bǔ)卷(1)》(青林書院1990年8月)中計(jì)算機(jī)犯罪一節(jié)為例:前言中主要介紹刑法修改背景、修改要點(diǎn)和國(guó)會(huì)審議的情況,正文著重從國(guó)外犯、電磁記錄定義、提供不真實(shí)電磁公正證書原本、損壞計(jì)算機(jī)妨害業(yè)務(wù)、利用計(jì)算機(jī)欺詐以及毀棄電子記錄等方面加以詳細(xì)注釋,文中涉及的判例和文獻(xiàn)除了在該節(jié)之后列出事項(xiàng)索引和判例索引之外,還在文章中及時(shí)標(biāo)注原始文獻(xiàn)出處,瀏覽之際可能會(huì)感到更方便,一目了然。《注釋刑法》(團(tuán)藤重光責(zé)任編輯全6卷,有斐閣1964-1969年)執(zhí)筆者之一內(nèi)藤教授就曾感言:執(zhí)筆注釋刑法,再次痛切地感到正確地理解長(zhǎng)期積累的學(xué)說和判例,并給予恰當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià),竟然是那樣的困難。這是對(duì)注釋的最低限度要求。從這段話既可以看出撰寫注釋圖書的難處,同時(shí)也說明恰當(dāng)?shù)卦u(píng)價(jià)長(zhǎng)期積累的學(xué)說和判例本身決定了注釋類法律圖書要從整體上把握學(xué)說和判例,其內(nèi)容必然要豐富。內(nèi)容豐富的優(yōu)勢(shì)在于可以檢索更多信息,有一種網(wǎng)羅性的便利,給人留下非常深刻的大部頭印象,如《新版注釋民法》全書28卷、《新版注釋公司法》全書15卷加補(bǔ)卷、《注釋刑法》全書7卷加補(bǔ)卷2卷、《注解特別刑法》全書7卷加補(bǔ)卷2卷,即使陳列在書架上也非常醒目。
中文法律釋義圖書與日文法律釋義圖書有著明顯區(qū)別,首先是出版目的不同。中文法律釋義圖書的出版多是為了學(xué)習(xí)宣傳,幫助人們領(lǐng)會(huì)法律各條規(guī)定的內(nèi)容,或是在學(xué)習(xí)宣傳基礎(chǔ)上力求準(zhǔn)確、全面地反映和闡釋法律條文的立法背景、修訂理由和基本內(nèi)容等。還有為數(shù)不多的具有較強(qiáng)的理論性和學(xué)術(shù)價(jià)值的書籍,旨在幫助讀者在更宏觀、更深層意義上理解法律。這種出版目的也同時(shí)決定了中日文法律釋義圖書所側(cè)重的內(nèi)容不同。日文法律釋義圖書的出版則要求執(zhí)筆者通過詳細(xì)地引用學(xué)說和判例,達(dá)到實(shí)用效果。由于內(nèi)容甚多,涉及長(zhǎng)期以來積累的學(xué)說和判例,也不是一兩個(gè)人力所能及的,一般都是多人合作完成。從體系和解釋的統(tǒng)一方面來看,一兩個(gè)人不可能從頭至尾擔(dān)任全部執(zhí)筆,這實(shí)在不是一件容易的工作。其次是出版規(guī)模有差異。中文法律釋義圖書有單行本、上下卷和叢書。 著書內(nèi)容除條文加釋義外,或增加配套規(guī)定或增加新舊法條對(duì)比以及疑難解答等項(xiàng)目,附加模擬案例的極為稀少。日文法律釋義圖書同樣也有單行本、上下卷,但叢書卻是對(duì)一部法律進(jìn)行詳細(xì)注釋,而并非由可以獨(dú)立成書的幾十部法律釋義圖書組成。還有,出版時(shí)期和撰寫耗時(shí)不同。在我國(guó),一部新的法律,特別是與大部分人有關(guān)的新法律頒布后,抓緊學(xué)習(xí)宣傳和貫徹落實(shí)新法律是一項(xiàng)迫在眉睫的任務(wù)。一般的法律釋義圖書都趕在法律施行前后出版,有的晝夜兼程,披星戴月,以最快的速度完成。也有在法律施行幾年后,作再版修訂。而日文注釋類圖書由于需要以大量學(xué)說、判例的積累為基礎(chǔ),一般要在法律施行若干年后才能推出法律釋義圖書,如日本刑法施行于1908年,《注釋刑法》(全10卷)第一卷的出版在1964年,整整相隔56年。又如日本民法施行于1898年,《注釋民法》全26卷從1964年開始出版,相隔66年,到1987年全部出齊時(shí),民法已經(jīng)施行89年。無論民法、刑法,歷經(jīng)了半個(gè)多世紀(jì),學(xué)說和判例的積累已經(jīng)具有相當(dāng)規(guī)模,執(zhí)筆注釋類法律圖書的難度可見一斑。難怪不少人完成寫作后都有一種放了心,松了一口氣或卸下重?fù)?dān)的感覺。注釋刑法撰寫耗時(shí)5年,注釋民法用了23年,由于執(zhí)筆時(shí)間跨度較長(zhǎng),中途有人過世,再由新人接續(xù)寫,從中可以看出注釋書的編寫過程也是一種知識(shí)傳遞過程,有的注釋書甚至是由三代學(xué)者和實(shí)務(wù)家參加,共同完成的(如:《調(diào)節(jié)民事訴訟法》兼子一等著,弘文堂1986年5月30日初版,1991年7月20日第4刷,1426頁,前言第2頁)。
花費(fèi)如此巨大精力編寫這類圖書,主要是編寫者們認(rèn)為引用學(xué)說和判例,作為實(shí)用書籍這是當(dāng)今逐條解釋的概念要素之一,系統(tǒng)的綜合的法律釋義圖書是學(xué)說發(fā)展的基礎(chǔ),并深受學(xué)術(shù)界和實(shí)務(wù)界歡迎,為達(dá)到實(shí)用效果,執(zhí)筆者們甚至放下個(gè)人的學(xué)術(shù)研究,付出多年心血才得以完成。團(tuán)藤重光教授在注釋刑法的結(jié)束語中寫道:假設(shè)若干年過去后,即使全面修改了法律,對(duì)現(xiàn)行法的解釋論也當(dāng)然不會(huì)馬上就失去意義。刑法解釋論不會(huì)簡(jiǎn)單地受刑法修改而左右,而且,很可能在技術(shù)層面變成解釋修改法的參考。無論刑法是否進(jìn)行全面修改,注釋刑法這項(xiàng)事業(yè)都極具深遠(yuǎn)意義。
近年來,中文法律釋義圖書中也出版了一些類似西方注釋法學(xué)的法律逐條解釋著作,作者結(jié)合我國(guó)法制建設(shè)的實(shí)際情況正在做一種探索。如:江平審定劉智慧主編《中國(guó)物權(quán)法解釋與應(yīng)用》(人民法院出版社2007年3月,753頁。)一書,就是通過條文釋義、立法評(píng)注、以及學(xué)理研究、應(yīng)用前瞻、模擬案例分析幾個(gè)方面力求在物權(quán)法宏觀理念的框架內(nèi)精確解釋具體條文,對(duì)于條文中比較原則性的規(guī)定予以前瞻性分析,試圖對(duì)司法實(shí)踐有所指引。又如馬新彥主編《中華人民共和國(guó)物權(quán)法法條精義與案例解析》(中國(guó)法制出版社2007年5月,559頁。)一書的寫作方法較有新意,全書幾乎在每條法律解釋之后都配備了相應(yīng)的案例,編寫者們?yōu)閷懕緯隽舜罅繉?shí)例調(diào)查,費(fèi)盡心血,目的在于結(jié)合具體案例,達(dá)到有效闡釋法條的效果。這種寫作形式在國(guó)內(nèi)的解釋類圖書中尚屬少見,不足的是,由于所有案例均沒能注明出處,其說服力則有所減弱。還有,王衛(wèi)國(guó)著《破產(chǎn)法精義》(法律出版社2007年7月版,396頁。),作者擔(dān)任該法起草及修改工作12年,為兼顧法律適用和學(xué)術(shù)研究的需要,書中對(duì)《企業(yè)破產(chǎn)法》條文的釋義,采用了法條分析與學(xué)理闡述相結(jié)合的方式。為便于讀者理解,還插入一些自編的示例。為幫助讀者理解條文背景,有的地方還介紹了作者了解的立法細(xì)節(jié)。
對(duì)于法律釋義圖書的存在,也并非人人贊成。但是對(duì)于法學(xué)研究人員、律師和法律專業(yè)學(xué)生來說,日文法律釋義圖書有它最起碼的作用:那就是對(duì)每個(gè)條文中的重要的和關(guān)鍵性詞、句進(jìn)行解釋,只有這種精細(xì)到詞、句的解釋,才能準(zhǔn)確理解法律,才具有法律解釋學(xué)上的意義,才具有較強(qiáng)的理論和實(shí)用價(jià)值。同時(shí),它還是一條查找日本相關(guān)法律文獻(xiàn)的絕佳途徑。